Google

Mostrando entradas con la etiqueta buen uso de la palabra. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta buen uso de la palabra. Mostrar todas las entradas

martes, 30 de enero de 2018

Palabras al día: Empoderamiento.

Traigo esta palabra a colación tras leer esta entrevista a la joven directora de cine que, aparte de decir "aquí estoy" y saber muy bien el porqué, está consiguiendo el difícil reto de ser profeta en su tierra y ocupar el puesto que sin duda merece y se ha ganado.

Dice Isabel Coixet:
"Pero odio la palabra empoderamiento. Una mujer fuerte es una mujer fuerte. Convertirla en mujer empoderada es no acabárselo de creer, como tener que actuar para parecerlo. Tengo amigos de toda la vida, pero sí noto que la gente presupone que te crees que estás por encima de los demás y te dan por perdida. Eso dice más de ellos que de mí".
Vamos a ver, pues, qué significa esta palabra y qué se esconde detrás de su auge y actualidad.
Dice el DLE de rae.es:
Empoderamiento: acción de empoderar (del ingl. empower. Hacer poderoso o fuerte a un individuo o grupo social desfavorecido).

Y en lema.rae.es:
empoderar(se). Calco del inglés to empower, que se emplea en textos de sociología política con el sentido de ‘conceder poder [a un colectivo desfavorecido socioeconómicamente] para que, mediante su autogestión, mejore sus condiciones de vida’. Puede usarse también como pronominal: «Se trata pues de empoderarnos, de utilizar los bienes y derechos conseguidos, necesarios para el desarrollo de los intereses propios» (Alborch Malas [Esp. 2002]). El sustantivo correspondiente es empoderamiento (del ingl. empowerment): «El empoderamiento de los pobres es la palabra clave» (Granma [Cuba] 11.96). El verbo empoderar ya existía en español como variante desusada de apoderar. Su resucitación con este nuevo sentido tiene la ventaja, sobre apoderar, de usarse hoy únicamente con este significado específico.
.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.

Y de usarse -seguimos nosotros-, en referencia al papel de la mujer en una sociedad que la menosprecia por serlo, la considera objeto subordinado al 'macho', desvalora su trabajo con sueldos menores y la relega poco menos que a su función reproductora.
Bien, en el día internacional de la mujer ya he puesto otras veces estos 'chistes' de Forges:



 ¿Hace falta decir más? Lo triste es que todavía haya que hacerlo notar. :(


martes, 30 de agosto de 2016

¿"Impreso o imprimido"?

Tomado de: http://blogs.20minutos.es/errores-y-erratas/2012/08/30/pero-entonces-se-dice-impreso-o-imprimido/ 

Yo suelo aconsejar: "ya se ha imprimido" o "no se ha imprimido bien"  y  "está impreso" o "es un impreso".

Veo que aquí no se menciona el sustantivo, pero no deja de ser un artículo interesante...

Pero entonces… ¿se dice “impreso” o “imprimido”?

30 agosto 2012

¿Cuántas veces has dicho “He imprimido las hojas” y te has quedado pensando si lo habías dicho bien? Lo cierto es que los participios del verbo imprimir traen a mucha gente más de un dolor de cabeza. De hecho, la preocupación llega hasta tal punto que en ocasiones se cae en la ultracorrección, llegando a establecer como leyes innegables sentencias que no son del todo ciertas.
Sobre el participio del verbo imprimir, hay dos creencias más o menos extendidas que no son ciertas. Son las siguientes:
1.- No se dice imprimido, sino impreso.
En realidad, ambos términos son correctos. Imprimir es uno de esos (pocos) verbos que tienen dos tipos de participios, uno regular (imprimido) y otro irregular (impreso), de modo que el uso de ambas palabras es correcto.
2.- Impreso se usa como adjetivo e imprimido como verbo. Muchos de los que han superado el primer punto consideran que el uso de impreso se lleva a cabo cuando funciona como adjetivo, mientras que el de imprimido se emplea cuando se conjuga como verbo. Esta creencia es bastante generalizada (yo lo creía hasta hace bien poco), pero tampoco es cierta. Como nos recuerda el Diccionario Panhispánico de Dudas, “aunque existe hoy una clara tendencia, más acusada en América que en España, a preferir el uso de la forma irregular impreso, ambos participios pueden utilizarse indistintamente en la formación de los tiempos compuestos y de la pasiva perifrástica“. En cualquier caso, “en función adjetiva se prefiere en todo el ámbito hispánico la forma irregular impreso“.