Google

Mostrando entradas con la etiqueta sentencias. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta sentencias. Mostrar todas las entradas

lunes, 6 de junio de 2022

Refrán en mano .- "A pan de quince días, hambre de tres semanas" o "A buen hambre, no hay pan duro"

¿Saben que con harina y agua se hace el "engrudo", que sirve de pegamento por su consistencia? Una vez sólido es difícil de disgregar, aunque sea fácilmente soluble al agua.
 
Consistiendo su masa en lo mismo: harina, agua, sal y levadura, imaginémonos cómo puede estar de duro un pan de quince días... En el mejor de los casos, correoso y difícil de morder. Pero nada hay que no tenga solución y basta trocearlo y mojarlo (hacer sopas) para poderlo comer como si del mejor manjar se tratase.

    Sinónimo de "A buen hambre no hay pan duro", ningún asco hará a ese pan quien tiene hambre... de tres semanas o del tiempo que sea.

    
A nadie debería faltar nunca algo que llevarse a la boca, algo con qué alimentarse. Y situaciones como ésta, de hambre y necesidad, que pueden recordar (como testigos directos) los padres de nuestros padres tras la Guerra Civil española y la segunda Guerra Mundial, persiste desgraciadamente en nuestros días.

    Mejor que dar pescado, es dar una caña y enseñar a pescar, dice otra de nuestras sentencias... pero mientras dura ese proceso de aprendizaje, recordemos a esos necesitados y pensemos en la cantidad de comida que derrochamos y tiramos.

 .*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.


 Cuando hay hambre hay tristeza, desesperación, una enorme impotencia... Niños con barrigas infladas rellenas del aire, de la necesidad, que deforman sus cuerpos; embarazos inusitados en seres esqueléticos que abren al mundo unos ojos grandes, impresionantes, que nos miran fijamente y preguntan: ¿Por qué?

Chusa no podía responder a esa pregunta, pero sí ser consciente de la injusticia, de la paradoja: sólo unos bloques separaban la necesidad, del derroche; la pobreza, de la abundancia; el ayuno obligado, del hartazgo; la abstinencia, de la gula. Algo había que hacer y ella iba a intentar hacerlo. ("Vertedero", de M.A. Navarro)

 .-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.

 Recopilado en: "Más vale refrán en mano... (De abuelos a nietos)"  http://educacion-ne.es/refranes.htm

viernes, 3 de junio de 2022

Refrán en mano.- "Ir a todo trapo" o "Viento en popa a toda vela"

 Relacionado con la velocidad, como ya vimos en "Ir a tumba abierta", tenemos también esta expresión absolutamente marinera, ya que se entiende por "trapo", entre otras acepciones (1), al material del que están hechas dichas velas.

Todavía asistimos a regatas de veleros, por lo que no nos es lejana la terminología: la popa del barco es la parte trasera. Si el viento empuja desde esa dirección y están todas las velas desplegadas (a todo trapo, a toda vela), la nave alcanza su máxima velocidad, está claro. 

De ahí a usar la expresión en la vida cotidiana va solo un paso indicando viento en popa, a toda vela  que:

-  a alguien las cosas le van bien y avanza rápidamente hacia sus objetivos,

 o en su sentido literal:

 -  un vehículo va a todo trapo, muy deprisa.

 .*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.

(1) Diccionario  http://rae.es :

trapo. (Del lat. tardío drappus, paño, voz de or. prerromano, quizá celta).

1. m. Pedazo de tela desechado.

2. m. Paño de uso doméstico para secar, limpiar, quitar el polvo, etc.

3. m. Vela de una embarcación.

4. m. Copo grande de nieve.

5. m. coloq. capote de brega.

6. m. coloq. Tela, roja por lo común, de la muleta del espada.

7. m. ant. paño (tela).

8. m. pl. coloq. Prendas de vestir, especialmente de la mujer. Todo su caudal lo gasta en trapos.
 
 Recopilado en: "Más vale refrán en mano... (De abuelos a nietos)"  http://educacion-ne.es/refranes.htm

jueves, 6 de junio de 2013

Expresiones comentadas.- 99- "Ser cabeza de turco"

Cuando se necesita una víctima propiciatoria, un chivo expiatorio, alguien, en fin, a quien culpar para que las gentes se queden tranquilas y piensen que se ha hecho justicia, se elige un "cabeza de turco", un responsable.

Pero no sé si os habéis fijado, cuando oímos la expresión o la usamos nosotros mismos, que cuando lo decimos siempre es irónicamente, a sabiendas de que esa persona condenada a cargar con las culpas de todos es inocente y se está cometiendo lo que la Ley denomina "prevaricación"(1).

He encontrado variadas interpretaciones, que resumo incluyendo su enlace:

Nicanor Gómez Villegas.- La palabra turca para designar la cabeza, bash, ha dado lugar a dos palabras diferentes en español. Bajá es la más antigua. En el Imperio otomano un bajá tenía un mando militar importante o gobernaba una provincia (...) de ahí derivó a pachá ( «vivir como un pachá»). [...] Continúa: ¿Cuál es el origen de esta expresión? La cristiandad de los países ribereños del Mediterráneo vivió durante casi tres siglos aterrorizada por la amenaza militar del Imperio otomano, que en España e Italia era conocido precisamente como «el turco». Y nos añade un dato literario: El periodista alemán Günter Wallraff se hizo pasar por un obrero turco durante varios meses a comienzos de la década de los 80, para documentar un reportaje acerca de las penosas condiciones de vida de la mano de obra que, procedente de Turquía, había ido a buscar trabajo a la República Federal Alemana. El escandaloso libro al que dio lugar el reportaje se tituló Ganz unten, literalmente «abajo del todo». Su editor español, Jorge Herralde, y su traductor tuvieron la idea feliz de titular la versión española Cabeza de turco. Leer la obra.
 
Pax augusta.- Los turcos llamaban de forma brusca a las puertas de Europa central y no les querían abrir. En esas interminables guerras, que no acabaron con la toma de Constantinopla, los vieneses cristianos que lograban matar a un turco exponían su cabeza en las murallas de la ciudad. Todos los males de Viena y de la cristiandad eran culpa de los turcos. Con esas cabezas decapitadas expiaban las culpas. Y de nuevo una referencia literaria: Luis Pérez Armiño sobre un “Cabeza de Turco” de principios del siglo XX, una cabeza exhibida impúdicamente en la sociedad española de 1909. Leer el texto
 
 “Del Hecho al Dicho” de Gregorio Doval (citado por Estefanía Jiménez , que comenta también "chivo expiatorio"):
El Papa hacía continuas llamadas para que fueran combatidos; pero además los turcos eran culpados de todos los males que acontecían, incluso de catástrofes naturales, enfermedades o accidentes.
Para muchos cristianos suponía un gran placer cortar las cabezas turcas, ya fuera en batallas o en juicios en los que siempre eran condenados por algún que otro “delito”.
 
Como vemos, se prefiere la interpretación literal. Sin embargo, insistiendo en que al decir que alguien es cabeza de turco le damos un sentido claro de injusticia, no podemos estar conformes con las interpretaciones que hemos visto, puesto que la animadversión contra los turcos pueden tener más o menos una razón de ser en la probada culpabilidad de quienes eran acusados en razón de su actitud sanguinaria.

 
Así que, como siempre, recurrimos a la ayuda del diccionario (www.rae.es ) que nos define:

cabeza, en su acepción 19. f. pl. Juego que consistía en poner en el suelo o en un palo tres o cuatro figuras de cabeza humana o de animales, y enristrarlas con espada o lanza o herirlas con dardo o pistola, al pasar corriendo a caballo.

y turco, en su acepción 4. adj. Am. Árabe de cualquier procedencia.

Entonces sí tendría razón de ser: Las guerras de religión, las Cruzadas, los encarnizados enfrentamientos durante siglos contra los árabes han dado expresiones más suaves como el baño turco o la cama turca, pero han dejado también indudables secuelas negativas en las palabras "turco/moro" (referidas al pueblo árabe en general).

Así pues, creemos no errar al considerar que es cabeza de turco el muñeco a decapitar sin más razón que la de jugar, entretenerse; o en un plano más feroz, desahogarse, descargar la adrenalina violentamente contra algo sin más razón que la de ese mismo desahogo. Algo parecido a lo que sucede con los muñecos de las casetas de feria que hay que tirar a golpes de pelota o a tiros. Y es en este caso cuando adquiere la connotación irónica de calificación injusta.


Añadir, para terminar, una curiosidad: existe también un nudo marinero llamado cabeza de turco, cuyo fin es más decorativo que práctico. Dada la influencia marinera que tiene nuestro refranero, tal vez tampoco estaría mal buscar desde ahí la procedencia...

.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.

(1) Prevaricación.- (Del lat. praevaricatĭo, -ōnis).
1. f. Der. Delito consistente en dictar a sabiendas una resolución injusta una autoridad, un juez o un funcionario.
 

¿Os interesan los refranes, dichos y sentencias? "De abuelos a nietos" (en e-book o DVD)






 
 










jueves, 30 de mayo de 2013

Refrán en mano - "No hay tu tía"

Es éste un dicho que me hace mucha gracia, porque casi todos (no me atrevo a decir todos) desconocemos realmente el porqué de esa tía (hermana de padre o madre) que no está cuando se la nombra; así que cuando mi hijo me lo ha recordado, me he puesto de mil amores a comentarla.
 
 Lo que sí sabemos es que la usamos cuando algo no tiene vuelta de hoja , vamos, que es o parece imposible. Por ejemplo:

- "¡Nada, no hay tu tía! No hay forma de convencerle."

Bien, pues no decimos "tu tía", sino tutía o atutía, que, como se encarga de aclararnos nuestro amigo el diccionario de la RAE (http://rae.es), se refiere a:

tutía.
(Del árabe hispánico attutíyya, este del árabe clásico tūtiyā('), y este del sánscrito tuttha).

1. f. atutía. Significado 2. f. Ungüento medicinal hecho con atutía (óxido de cinc en su significado primero, poderoso remedio contra las picaduras en el desierto).
 
no hay atutía
1. expresión coloquial para dar a entender a alguien que no debe tener esperanza de conseguir lo que desea o de evitar lo que teme.
 
Es decir, que su significado literal es que no hay remedio (ungüento, medicina) para aquello de lo que se trate, al igual que si no tenía atutía la víctima de un picotazo mortal, moría fatalmente.
 
 Recopilado en: "Más vale refrán en mano... (De abuelos a nietos)" ¡Pídelo!  http://educacion-ne.es/refranes.htm
 

viernes, 10 de mayo de 2013

Refrán en mano - " Tirar la piedra y esconder la mano"

"Es cosa de villanos tirar la piedra y esconder la mano"
  .*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.
  
 Nos hallamos aquí ante una expresión aparentemente sencilla que esconde diversos prejuicios, costumbres y reflexiones arcaicas que vienen de muy lejos y que, lamentablemente, aún perduran.

  Veamos por orden, según costumbre:
 Villano.-  (Del b. lat. villanus, y este del lat. villa, casa de campo).
1. adj. Vecino o habitador del estado llano en una villa o aldea, a distinción de noble o hidalgo. U. t. c. s.
   2. adj. Rústico o descortés.
   3. adj. Ruin, indigno o indecoroso.


La definición de la RAE ya muestra el primer prejuicio (cuya falta de veracidad defendieran numerosas obras de teatro del Siglo de Oro) por el que la persona de origen humilde -frente a la nobleza- no tenía honor ni era digno de credibilidad... De hecho, aún perduran en nuestro vocabulario expresiones como "es un villano" o "es muy noble", como insulto o alabanza respectivamente.
 
Tirar la piedra.- Entramos aquí en un terreno mucho más delicado, pues todavía están recientes los casos de lapidación (muerte a pedradas) que han conmovido y conmoverán, por desgracia, nuestras conciencias.

Sucede que este castigo, aplicado principalmente a la mujer adúltera, tiene hondas raíces en la civilización, tan arraigadas en el tiempo que conocemos históricamente casos como el de la filósofa y astrónoma Hipatia (recientemente recordado en la película "Ágora", de Alejandro Amenábar) lapidada por las primeras comunidades cristianas en la Alejandría del s. IV, a pesar de que hay constancia del rechazo de Jesús de Nazaret a semejantes prácticas ("Quien esté libre de pecado, que tire la primera piedra") autorizadas por el propio Moisés:

 «Mas si resultare ser verdad que no se halló virginidad en la joven, entonces la sacarán a la puerta de la casa de su padre, y la apedrearán los hombres de su ciudad, y morirá, por cuanto hizo vileza en Israel fornicando en casa de su padre; así quitarás el mal de en medio de ti». Deuteronomio 22:20-21.

    Y ya llegamos al objeto de nuestro interés: qué significa y de dónde viene la expresión.

    Se ha encontrado nada menos que en "El Banquete" de Platón (427-347 a. de C.), diálogo en el que Eryxímaco dice: "Después de tirar la piedra, Aristófanes, crees que vas a poder esconder la mano..."

    Y creo que ya, si es que no lo estaba, queda claro su sentido:

    Es cobarde quien participa o provoca un hecho deshonroso y luego disimula dicha participación para que otros carguen con la culpa. Y concluyo: ¿Os suena de algo entre nuestros políticos?

Recopilado en: "Más vale refrán en mano... (De abuelos a nietos)" ¡Pídelo!  http://educacion-ne.es/refranes.htm

lunes, 6 de mayo de 2013

Refrán en mano - "De tres al cuarto"

Una especie de "tres por dos" e incluso un "tres por uno": era esta oferta por la que podía comprarse en los mercadillos (normalmente al buhonero(1)) tres piezas pagando tan solo un cuarto (moneda española de curso legal de los siglos XIV al XIX).
Pero obviamente también puede referirse al peso de esas tres piezas, pequeño si caben en un cuarto de kilo.
Ambas procedencias servirían para comprender el porqué de la utilización de esta expresión para indicar algo poco importante, digno de desprecio, según confirma la RAE:
de tres al cuarto.
1. loc. adj. U. para denotar y ponderar la poca estimación, aprecio y valor de algo.
(1).-
buhonero, ra.
(Del ant. buhón, este de bufón1, y este de la onomat. buff, expresiva de la palabrería del buhonero para ensalzar su mercancía).
1. m. y f. Persona que lleva o vende cosas de buhonería.
2. m. y f. Ven. Vendedor ambulante.
 
.*.*.*.*.*.*.*.*.*.
Recopilado en: "Más vale refrán en mano... (De abuelos a nietos)" ¡Pídelo!  http://educacion-ne.es/refranes.htm

viernes, 19 de octubre de 2012

41.- "Siempre hay un roto para un descosido"


.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.
 
mariannavarro.net. RefranesAunque muchas veces lo he oído en casa como sinónimo de que siempre hay algún remedio o apaño para las cosas, o de que cada quién tiene quien comparta su forma de ser, es decir, que siempre puede encontrar pareja; también podríamos hallarnos ante un refrán paralelo al de "al perro flaco todo se le vuelven pulgas...", porque del descosido al roto hay poco trecho y si antes estaba mal, luego puede estar peor.

En otra acepción del mismo, cambiando algunas palabras, dice: "Vale tanto para un roto como para un descosido". Es decir, es una persona que se lleva bien con todo el mundo o que le resulta fácil arreglar cosas.
 
En cualquiera de sus acepciones, habrá que entrar en el mundo de la costura, tomar aguja, hilo y dedal y entenderemos la diferencia entre zurcir un roto o reparar un descosido.

.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.
 
Ya comentado en nuestro salón de lectura, recomendaría ( no sólo por la relación de su título con nuestro tema) "El tiempo entre costuras" de María Dueñas. Un buen libro para conocer cómo vivió la España "del otro lado" (la del continente africano) los tiempos de nuestra desdichada Guerra Civil.
 
©"De abuelos a nietos". Mª A. Navarro
.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.

miércoles, 17 de octubre de 2012

Refranes comentados: "Estar para el arrastre"

Como ya hemos indicado en otras ocasiones, cada refrán nuevo permanece en el Blog original hasta que le llegue su turno de ser trasladado aquí.
Nueva incorporación: la expresión "estar para el arrastre".
Para los impacientes. http://blog.mariannavarro.net/
Gracias.

miércoles, 10 de octubre de 2012

40.- "Hombre apercibido, medio combatido" u "Hombre prevenido vale por dos"

"Hombre apercibido, medio combatido"
.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.

mariannavarro.net.Refranes
  Desde que vi esta foto, supe que era la más adecuada para este refrán: Si el camello "pincha", ahí está la bicicleta... ¿O será viceversa? :)

El caso es que la mejor manera de combatir y solucionar un imprevisto es estar preparado para ello, y así nos lo dice esta sentencia, que tiene el mismo significado  que el más conocido para todos: "Hombre prevenido vale por dos".

 Apercibir(1) tiene así mismo el sentido de avisar, por lo que nuestro refrán de hoy también puede reflejar un hecho de sentido común: que un hombre al que le han avisado de lo que puede suceder, ya tiene medio camino recorrido. Sin embargo, me inclino a adoptar la interpretación del que previene (pre-venir= antes de que venga, anticiparse a lo que puede suceder)

En cualquiera de los dos casos, es decir, en el de un "hombre prevenido, avispado" o un "hombre avisado", la conclusión es evidente si le damos un sentido general: es mejor no arriegarse (y consejos sobre esto hemos visto y veremos en nuestro refranero), no "ir a tontas y a locas", sino mirar bien el terreno que se pisa y tomar precauciones ante lo que pueda pasar. De muchos atolladeros nos libraríamos, evitando enredarnos en ellos.

 Hay una frase en la que yo insisto siempre: todos tenemos dos manos si hay que trabajar con ellas, pero solo quien está preparado "para más" puede hacer lo de más y lo de menos... Creo firmemente que cuanto más preparada esté una persona, más fácilmente podrá hacer frente a los reveses que se puedan presentar en su vida. Y esa preparación está claramente ligada a su formación cultural: Un pueblo culto, es un pueblo preparado.
 
Por lo demás, quien tenga ojos y oídos que vea y oiga...

 .*.*.*.*.*.

(1).- (De percibir).

1. tr. Prevenir, disponer, preparar lo necesario para algo. U. t. c. prnl.

2. tr. Amonestar, advertir.

3. tr. Der. Hacer saber a la persona citada, emplazada o requerida, las consecuencias que se seguirán de determinados actos u omisiones suyas.

4. tr. Psicol. Percibir algo reconociéndolo o interpretándolo con referencia a lo ya conocido.

 

lunes, 8 de octubre de 2012

39.- "A dineros pagados, brazos quebrados"

    mariannavarro.net.Refranes
  Hay veces que nuestro refranero desanima porque a menudo destaca por su falta de creencia en el ser humano.

 Tal vez sea porque un consejo es casi siempre un aviso ante algo desagradable, pero estaréis conmigo en que así suele ser muchas veces.

 Y aquí de nuevo entran en danza los intereses económicos para recomendarnos que no hagamos pagos por adelantado o nos podemos encontrar con que recibiremos aquello que hayamos pagado, tarde y mal.

 Menos mal que, como suele ser habitual, siempre podemos darle varios sentidos y entonces podríamos aplicarle el de "Quien paga, descansa" (cuando terminas de pagar una deuda) al que a veces se añade: "...y el que cobra, más"; como bien sabe quien ha tenido que pagar un monto importante, por ejemplo, para la compra de su casa.

 En fin, para quien gana el pan "con el sudor de su frente" es bien difícil eludir compromisos económicos a largo plazo y, por desgracia, sabemos que a veces lleva casi toda una vida el poderlos saldar, pero "Quien gasta y no gana.. ¿de qué comerá mañana?".

 Así que me temo que lo de los brazos quebrados(1), a no ser en la primera acepción, dura poco.
 
.*.*.*.*.*.
 
Prototipo de la persona que se acaba endeudando tarde o temprano sería el del jugador, por lo que os traigo esta lectura del mismo título: "El jugador", de Fedor Dostoievski

 -.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.

 (1).- De quebrar: roto, debilitado.

 

 

viernes, 28 de septiembre de 2012

37.- "No hay manjar que no empalague, ni vicio que no enfade"

        .*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.

La palabra "manjar", del catalán antiguo o del provenzal (mangare = comer) pasó a referirse a:

2. m. Comida exquisita.

3. m. Recreo o deleite que fortalece y da vigor al espíritu.

 Del mismo modo, el "vicio" se usa comúnmente como:

5. m. Defecto o exceso que como propiedad o costumbre tienen algunas personas, o que es común a una colectividad.

6. m. Gusto especial o demasiado apetito de algo, que incita a usarlo frecuentemente y con exceso.

 Ambos vocablos, pues, hacen referencia a elementos o momentos que pueden hacer más agradable la vida de una persona en frases como : Es un exquisito manjar o el más actual: (alguien o algo) "está de vicio".

 Pero el ser humano es inconstante y como nos indican otros proverbios como "lo poco gusta y lo mucho cansa", o "lo bueno, si breve, dos veces bueno", de nuevo se encierra una gran verdad:

 Lo que se tiene normalmente y en abundancia causa hastío y aburrimiento. Y es que, como somos así, no sabemos valorar algo hasta que se pierde.

 .*.*.*.*.*.

 Aunque tiene muchas otras connotaciones, recomiendo la lectura de la obra de Henri Nouwen titulada: “El Regreso del Hijo Pródigo, meditaciones ante un cuadro de Rembrandt” 

 ©"De abuelos a nietos". Mª A. Navarro

sábado, 28 de julio de 2012

6.- "Irse el santo al cielo"


"Se le va el santo al cielo"

.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.

Los profesores estamos más que acostumbrados al caso  de encontrarnos en mitad de una explicación más o menos ardua y, al interrogar a los alumnos sobre cualquier punto para ver si ha quedado claro, hallar que el alumno en cuestión no sólo no sabe de qué se le está hablando, sino que a veces ni contesta por habérsele ido el santo al cielo.

Y es que si tenemos nombre, tenemos santo (por lo menos mientras se mantuvo la costumbre de elegir en la pila bautismal o en el registro civil, entre el amplio listado de nombres venerados por la iglesia) y ese santo, como corresponde, parece querer habitar regiones "etéreas" mejor que atender a la tantas veces cruda y aburrida realidad.

Se usa también en primera persona: "Se me ha ido el santo al cielo y ... no me acordé de la cita", o... "y no sé lo que iba a decir".

En resumen: ese santo con tendencias a lo celestial que suele acompañar a los despistados ;)

.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.

La primera referencia que se me ha venido a la cabeza relacionando experiencias entre profesor y alumnos es la de una serie de TV que veía en mi adolescencia (hace años ya, pues) en la que un joven, alto y espigado profesor de Literatura hacía algo más que enseñar. Lo siento: no he podido localizarla. Más cercana, y con el mismo argumento, la genial película protagonizada por Robin Williams "El Club de los poetas muertos", guión convertido en novela en el 1991( "Dead poets society". N.H.Kleinbaum) y algo más lejana, pero no menos actual, ya que al fin y al cabo consiste en los mismo: ganarse a los alumnos para poder cumplir su misión (y vocación) de enseñar: "Rebelión en las aulas" (1967) de Sidney Poitier.


 Autorizada la copia total o parcial citando © www.mariannavarro.net