Google

Mostrando entradas con la etiqueta refranes comentados. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta refranes comentados. Mostrar todas las entradas

lunes, 6 de junio de 2022

Refrán en mano .- "A pan de quince días, hambre de tres semanas" o "A buen hambre, no hay pan duro"

¿Saben que con harina y agua se hace el "engrudo", que sirve de pegamento por su consistencia? Una vez sólido es difícil de disgregar, aunque sea fácilmente soluble al agua.
 
Consistiendo su masa en lo mismo: harina, agua, sal y levadura, imaginémonos cómo puede estar de duro un pan de quince días... En el mejor de los casos, correoso y difícil de morder. Pero nada hay que no tenga solución y basta trocearlo y mojarlo (hacer sopas) para poderlo comer como si del mejor manjar se tratase.

    Sinónimo de "A buen hambre no hay pan duro", ningún asco hará a ese pan quien tiene hambre... de tres semanas o del tiempo que sea.

    
A nadie debería faltar nunca algo que llevarse a la boca, algo con qué alimentarse. Y situaciones como ésta, de hambre y necesidad, que pueden recordar (como testigos directos) los padres de nuestros padres tras la Guerra Civil española y la segunda Guerra Mundial, persiste desgraciadamente en nuestros días.

    Mejor que dar pescado, es dar una caña y enseñar a pescar, dice otra de nuestras sentencias... pero mientras dura ese proceso de aprendizaje, recordemos a esos necesitados y pensemos en la cantidad de comida que derrochamos y tiramos.

 .*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.


 Cuando hay hambre hay tristeza, desesperación, una enorme impotencia... Niños con barrigas infladas rellenas del aire, de la necesidad, que deforman sus cuerpos; embarazos inusitados en seres esqueléticos que abren al mundo unos ojos grandes, impresionantes, que nos miran fijamente y preguntan: ¿Por qué?

Chusa no podía responder a esa pregunta, pero sí ser consciente de la injusticia, de la paradoja: sólo unos bloques separaban la necesidad, del derroche; la pobreza, de la abundancia; el ayuno obligado, del hartazgo; la abstinencia, de la gula. Algo había que hacer y ella iba a intentar hacerlo. ("Vertedero", de M.A. Navarro)

 .-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.

 Recopilado en: "Más vale refrán en mano... (De abuelos a nietos)"  http://educacion-ne.es/refranes.htm

viernes, 3 de junio de 2022

Refrán en mano.- "Ir a todo trapo" o "Viento en popa a toda vela"

 Relacionado con la velocidad, como ya vimos en "Ir a tumba abierta", tenemos también esta expresión absolutamente marinera, ya que se entiende por "trapo", entre otras acepciones (1), al material del que están hechas dichas velas.

Todavía asistimos a regatas de veleros, por lo que no nos es lejana la terminología: la popa del barco es la parte trasera. Si el viento empuja desde esa dirección y están todas las velas desplegadas (a todo trapo, a toda vela), la nave alcanza su máxima velocidad, está claro. 

De ahí a usar la expresión en la vida cotidiana va solo un paso indicando viento en popa, a toda vela  que:

-  a alguien las cosas le van bien y avanza rápidamente hacia sus objetivos,

 o en su sentido literal:

 -  un vehículo va a todo trapo, muy deprisa.

 .*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.

(1) Diccionario  http://rae.es :

trapo. (Del lat. tardío drappus, paño, voz de or. prerromano, quizá celta).

1. m. Pedazo de tela desechado.

2. m. Paño de uso doméstico para secar, limpiar, quitar el polvo, etc.

3. m. Vela de una embarcación.

4. m. Copo grande de nieve.

5. m. coloq. capote de brega.

6. m. coloq. Tela, roja por lo común, de la muleta del espada.

7. m. ant. paño (tela).

8. m. pl. coloq. Prendas de vestir, especialmente de la mujer. Todo su caudal lo gasta en trapos.
 
 Recopilado en: "Más vale refrán en mano... (De abuelos a nietos)"  http://educacion-ne.es/refranes.htm

sábado, 14 de febrero de 2015

Al amor lo pintan ciego y con alas...

 "Al amor lo pintan ciego y con alas: ciego, para no ver los obstáculos; con alas, para salvarlos" (Jacinto Benavente)

.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.

No necesita comentarios ¿Verdad? Todos conocemos la imagen de Cupido, pero...
Difícil resistirse en un día como el de hoy -festividad de San Valentín- para traer a colación sentencias sobre el amor; las hay de todo tipo:
mariannavarro.net.RefranesA amor mal correspondido, ausencia y olvido.
A amor y fortuna, resistencia ninguna.
A batallas de amor, campo de plumas.
A donde el corazón se inclina, el pie camina.
Amar y no ser amado es tiempo mal empleado.
Amar y saber, todo no puede ser.
Amor, amor, malo el principio y el fin peor.
Amor con amor se paga, y lo demás, con dinero.  
Amor con hambre, no dura.
Amor de asno, coz y bocado.
Amor de madre, que todo lo demás es aire.
Amor de mujer y halago de can, no darán si no les dan.
Amor es demencia, y su medico, la ausencia.
Amor es el vino que mas pronto se avinagra.
Amor grande, vence mil dificultades.
Amor irresoluto, mucha flor y poco fruto.
Irónicas, críticas, sardónicas, realistas, románticas... lo dicho: sentencias de todo tipo.
Dicen que casar casar,
yo también me casaría
si la vida de casados
fuera como el primer dia.
Pero vamos a dejar una nota de romanticismo y me quedo con una sentencia atribuida a Saint de Exupery (autor de "El Principito") :
"Amar no es mirarse el uno al otro, sino mirar juntos en la misma dirección."
.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.


 
 .*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.
Tenemos en español hermosos y rutilantes poemas de amor; de hecho, es uno de los temas más recurridos y recurrentes en nuestra poética. Imposible que no vengan a nuestra memoria los "Puedo escribir los versos más tristes esta noche" (en "20 poemas de amor y una canción desesperada" de Pablo Neruda), el "Te quiero" o el "Hagamos un trato" de Mario Benedetti, "Poema de la renunciación", de José Ángel Buesa, los más "realistas" como "Espero curarme de ti" o "Los amorosos" de Jaime Sabines y un largo etcétera desde el "libro de Buen Amor" pasando por los romances, Garcilaso de la Vega (Sonetos), Quevedo ("Amor constante más allá de la muerte"), "La boca" de Miguel Hernández, "El amor duerme en el pecho del poeta", García Lorca...
 
Y, naturalmente, el cancionero actual. Aquí tenéis dos vídeos:
 

.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.

jueves, 6 de junio de 2013

Expresiones comentadas.- 99- "Ser cabeza de turco"

Cuando se necesita una víctima propiciatoria, un chivo expiatorio, alguien, en fin, a quien culpar para que las gentes se queden tranquilas y piensen que se ha hecho justicia, se elige un "cabeza de turco", un responsable.

Pero no sé si os habéis fijado, cuando oímos la expresión o la usamos nosotros mismos, que cuando lo decimos siempre es irónicamente, a sabiendas de que esa persona condenada a cargar con las culpas de todos es inocente y se está cometiendo lo que la Ley denomina "prevaricación"(1).

He encontrado variadas interpretaciones, que resumo incluyendo su enlace:

Nicanor Gómez Villegas.- La palabra turca para designar la cabeza, bash, ha dado lugar a dos palabras diferentes en español. Bajá es la más antigua. En el Imperio otomano un bajá tenía un mando militar importante o gobernaba una provincia (...) de ahí derivó a pachá ( «vivir como un pachá»). [...] Continúa: ¿Cuál es el origen de esta expresión? La cristiandad de los países ribereños del Mediterráneo vivió durante casi tres siglos aterrorizada por la amenaza militar del Imperio otomano, que en España e Italia era conocido precisamente como «el turco». Y nos añade un dato literario: El periodista alemán Günter Wallraff se hizo pasar por un obrero turco durante varios meses a comienzos de la década de los 80, para documentar un reportaje acerca de las penosas condiciones de vida de la mano de obra que, procedente de Turquía, había ido a buscar trabajo a la República Federal Alemana. El escandaloso libro al que dio lugar el reportaje se tituló Ganz unten, literalmente «abajo del todo». Su editor español, Jorge Herralde, y su traductor tuvieron la idea feliz de titular la versión española Cabeza de turco. Leer la obra.
 
Pax augusta.- Los turcos llamaban de forma brusca a las puertas de Europa central y no les querían abrir. En esas interminables guerras, que no acabaron con la toma de Constantinopla, los vieneses cristianos que lograban matar a un turco exponían su cabeza en las murallas de la ciudad. Todos los males de Viena y de la cristiandad eran culpa de los turcos. Con esas cabezas decapitadas expiaban las culpas. Y de nuevo una referencia literaria: Luis Pérez Armiño sobre un “Cabeza de Turco” de principios del siglo XX, una cabeza exhibida impúdicamente en la sociedad española de 1909. Leer el texto
 
 “Del Hecho al Dicho” de Gregorio Doval (citado por Estefanía Jiménez , que comenta también "chivo expiatorio"):
El Papa hacía continuas llamadas para que fueran combatidos; pero además los turcos eran culpados de todos los males que acontecían, incluso de catástrofes naturales, enfermedades o accidentes.
Para muchos cristianos suponía un gran placer cortar las cabezas turcas, ya fuera en batallas o en juicios en los que siempre eran condenados por algún que otro “delito”.
 
Como vemos, se prefiere la interpretación literal. Sin embargo, insistiendo en que al decir que alguien es cabeza de turco le damos un sentido claro de injusticia, no podemos estar conformes con las interpretaciones que hemos visto, puesto que la animadversión contra los turcos pueden tener más o menos una razón de ser en la probada culpabilidad de quienes eran acusados en razón de su actitud sanguinaria.

 
Así que, como siempre, recurrimos a la ayuda del diccionario (www.rae.es ) que nos define:

cabeza, en su acepción 19. f. pl. Juego que consistía en poner en el suelo o en un palo tres o cuatro figuras de cabeza humana o de animales, y enristrarlas con espada o lanza o herirlas con dardo o pistola, al pasar corriendo a caballo.

y turco, en su acepción 4. adj. Am. Árabe de cualquier procedencia.

Entonces sí tendría razón de ser: Las guerras de religión, las Cruzadas, los encarnizados enfrentamientos durante siglos contra los árabes han dado expresiones más suaves como el baño turco o la cama turca, pero han dejado también indudables secuelas negativas en las palabras "turco/moro" (referidas al pueblo árabe en general).

Así pues, creemos no errar al considerar que es cabeza de turco el muñeco a decapitar sin más razón que la de jugar, entretenerse; o en un plano más feroz, desahogarse, descargar la adrenalina violentamente contra algo sin más razón que la de ese mismo desahogo. Algo parecido a lo que sucede con los muñecos de las casetas de feria que hay que tirar a golpes de pelota o a tiros. Y es en este caso cuando adquiere la connotación irónica de calificación injusta.


Añadir, para terminar, una curiosidad: existe también un nudo marinero llamado cabeza de turco, cuyo fin es más decorativo que práctico. Dada la influencia marinera que tiene nuestro refranero, tal vez tampoco estaría mal buscar desde ahí la procedencia...

.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.

(1) Prevaricación.- (Del lat. praevaricatĭo, -ōnis).
1. f. Der. Delito consistente en dictar a sabiendas una resolución injusta una autoridad, un juez o un funcionario.
 

¿Os interesan los refranes, dichos y sentencias? "De abuelos a nietos" (en e-book o DVD)






 
 










jueves, 30 de mayo de 2013

Refrán en mano - "No hay tu tía"

Es éste un dicho que me hace mucha gracia, porque casi todos (no me atrevo a decir todos) desconocemos realmente el porqué de esa tía (hermana de padre o madre) que no está cuando se la nombra; así que cuando mi hijo me lo ha recordado, me he puesto de mil amores a comentarla.
 
 Lo que sí sabemos es que la usamos cuando algo no tiene vuelta de hoja , vamos, que es o parece imposible. Por ejemplo:

- "¡Nada, no hay tu tía! No hay forma de convencerle."

Bien, pues no decimos "tu tía", sino tutía o atutía, que, como se encarga de aclararnos nuestro amigo el diccionario de la RAE (http://rae.es), se refiere a:

tutía.
(Del árabe hispánico attutíyya, este del árabe clásico tūtiyā('), y este del sánscrito tuttha).

1. f. atutía. Significado 2. f. Ungüento medicinal hecho con atutía (óxido de cinc en su significado primero, poderoso remedio contra las picaduras en el desierto).
 
no hay atutía
1. expresión coloquial para dar a entender a alguien que no debe tener esperanza de conseguir lo que desea o de evitar lo que teme.
 
Es decir, que su significado literal es que no hay remedio (ungüento, medicina) para aquello de lo que se trate, al igual que si no tenía atutía la víctima de un picotazo mortal, moría fatalmente.
 
 Recopilado en: "Más vale refrán en mano... (De abuelos a nietos)" ¡Pídelo!  http://educacion-ne.es/refranes.htm
 

miércoles, 22 de mayo de 2013

Expresiones comentadas: "Santa Rita, Rita, lo que se da no se quita"

Dado que hoy se conmemora en el santoral católico a Santa Rita de Casia, renuevo la explicación de este dicho tan conocido.

  .*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.
Frase usada principalmente en el ámbito infantil y juvenil, esta sentencia - recitada en son de cantinela- se usa cuando alguien reclama algo que no se piensa devolver.

 Sabemos que el santoral y personajes bíblicos son muy citados en nuestro refranero. En este caso se nos cuenta que la santa en cuestión, Santa Rita de Cascia, abogada de los imposibles, fue recriminada así por una muchacha que le pedía novio. Al parecer hubo pretendiente, pero desapareció pronto.

 Así pues, podemos escuchar esta recriminación (claramente opuesta a la más resignada - atribuida al paciente Job- : él (el Señor) me lo dio, él me lo quitó...) cuando se reclama la devolución de aquello que hemos dado o prestado.

Tengamos en cuenta también, con relación a esto de los regalos y préstamos, que el refranero nos avisa: "lo olvidado, ni agradecido ni pagado"; por tanto, cuando nos sintamos generosos, mejor no esperar nada a cambio "haciendo el bien, sin mirar a quién". Seguro que nos llevaremos así menos decepciones.
   
.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.
 

miércoles, 17 de abril de 2013

Refrán en mano - "Tomar cartas en el asunto"

 Dado que un documento escrito tiene mucha mayor relevancia que cualquier conversación coloquial, oral (recordemos el dicho "Las palabras se las lleva el viento"), y teniendo en cuenta que es habitual pedir demostración escrita ante cualquier reclamación para verificar que lo que se dice es cierto, la expresión que nos ocupa se utiliza para indicar que alguien toma en serio un asunto y se ocupa en solucionarlo con todos los medios a su alcance.
    Ante la imposibilidad de un acuerdo entre los dos vecinos, el alcalde tomó cartas en el asunto.

    Esta frase que puede servir de ejemplo, nos indica también que en estos casos lo que era algo privado pasa a terreno más general o público.

   En conclusión: estas cartas no son las de la baraja, que sí tienen relación con frases como  "tener carta blanca" (1), "jugar bien sus cartas" o "poner las cartas boca arriba", sino los papeles o documentos que convierten en oficial cualquier reclamación o disputa; como sucede también con otras expresiones como "cartas de ciudadanía o de naturaleza" (2), carta de pago, carta magna,  "a carta cabal" (3),  etc.

   Pero también tenemos que tener en cuenta el terreno de la cartografía , es decir, la elaboración de mapas (cartas astrales, cartas de marear o de navegar, etc.) que puede ser el verdadero origen del término, ya que era habitual en épocas de conquista de nuevos territorios o  de reconquista, que provocaban la expulsión de los antiguos habitantes de los mismos,  repoblarlos con colonos a los que se les daba en propiedad o usufructo unos terrenos. Ante la habitual pendencia entre colonos por el límite de sus parcelas, se hacía necesario tomar las cartas, recurrir a los mapas, para terminar con la discusión.

.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.

(1) ( http://rae.es  ) 1. f. La que se da a una autoridad para que obre discrecionalmente. 3. f. coloq. manos libres ( facultad amplia que se da en un negocio).
(2) 1. f. Der. Concesión discrecional a un extranjero de la nacionalidad de un país sin necesidad de requisitos determinados.
(3) 1. loc. adj. Intachable, completo. Hombre de bien, mujer honrada, a carta cabal.
 
Recopilado en: "Más vale refrán en mano... (De abuelos a nietos)" ¡Pídelo!  http://educacion-ne.es/refranes.htm

martes, 2 de abril de 2013

Refranes comentados: 79.- "Salir (algo o alguien) rana"

    "Me ha salido rana"

.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.
Esta expresión nos recuerda a los cuentos en que la rana o sapo se convierte en príncipe ¿verdad? Pues en su origen, según José Mª Iribarren en El porqué de los dichos, "alude a la pesca y por contraposición al pez. Debe de estar en relación con la frase Salga pez o Salga rana, modismo muy usual, no explicado por la Academia, y que equivale a salga lo que saliere, expresando la resolución de hacer una cosa en que hay riesgo, cualquiera que sea su resultado".

Por otro lado, y en sentido general, la RAE nos dice:

salir (rana) ~ alguien o algo. 1. loc. verb. coloq. defraudar.

No obstante, y dada la antigüedad de la expresión, me atrevería a atribuirlo al personaje Juan Rana,  nombre artístico del actor cómico Cosme Pérez (s. XVII), de gran relevancia en la corte de Felipe IV.  Se cuenta que este versátil actor era gracioso ya a simple vista, por su físico, pero también por sus dotes artísticas y la gran variedad de sus personajes. Sus apariciones eran totalmente ingeniosas y variadas, tanto que a menuda se solía anunciar su participación en una obra para atraer al público aun sin ser cierto.

 

De ahí -y de la importancia que el teatro ha tenido siempre en expresiones heredadas por el habla popular- creo no errar al deducir que, por ello, cuando algo no responde a las expectativas creadas, cuando cambia hacia una dirección que no era la esperada o simplemente nos defrauda, se emplea "salir rana".

lunes, 25 de marzo de 2013

Refranes comentados: 78 - Ser (algo) de juzgado de guardia

Empecemos por lo más obvio:

 ¿Qué es un juzgado de guardia?

Pues como las farmacias de guardia, por ejemplo, se trata de un departamento judicial abierto permanentemente (pero sobre todo utilizado en horas en que los demás departamentos judiciales están cerrados) que recibe los procesos correspondientes a los atestados, denuncias y querellas que se presenten durante el tiempo de guardia, la realización de las primeras diligencias de instrucción criminal que resulten procedentes, entre ellas las medidas cautelares de protección a la víctima, la adopción de las resoluciones oportunas acerca de la situación personal de quienes sean conducidos como detenidos.

En cada distrito judicial, las normas generales determinarán el órgano judicial al que corresponderá el conocimiento de los asuntos que ingresen a través del servicio de guardia.

La regularización de la situación personal de quienes sean detenidos por su presunta participación en delitos de los Juzgados de Violencia sobre la Mujer y la resolución de las solicitudes de adopción de las órdenes de protección de las víctimas de éstos.

Como se deduce fácilmente, ahí llega de todo: desde denuncias entre vecinos, peleas de borrachos, alteraciones del orden público de todo tipo (robos, escándalos, música demasiado alta...) hasta hechos mucho más serios como maltrato, accidentes de tráfico, apuñalamientos, etc.

La denuncia llega a la policía, que procede al arresto si así es considerado conveniente y traslada al presunto delincuente al juez para que tome las medidas oportunas, pues no pueden decidir actuaciones de ningún tipo sin que un juez lo decrete. Esto puede ser un simple arresto para que el borracho "duerma la mona" esa noche, por ejemplo, hasta prisión provisional mientras se juzga por la vía ordinaria si el delito es mayor.

La explicación.-

En fin, al pobre juzgado de guardia le viene de todo, por lo que no es difícil imaginarse que puede ser una locura para los que tienen que atenderlo... así que de ahí viene el dicho: porque cuando algo es de juzgado de guardia quiere decirse que es un sinsentido (1), algo que no tiene ni pies ni cabeza y necesita de una llamada de atención.

.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.
Según http://rae.es

Sinsentido (se escribe junto)
1. m. Cosa absurda y que no tiene explicación.

jueves, 21 de marzo de 2013

Refranes comentados: 77.- "Poner la mano en el fuego"

Se usa esta expresión cuando se quiere defender algo o a alguien con toda energía, con plena seguridad de llevar razón.

Viene esta expresión de nuestra Edad Media y -cómo no- de la Inquisición. Si alguien acusado quería demostrar su inocencia debía pasar "la prueba del fuego" sin quemarse, porque la Providencia le protegería.

Más tarde, Mucio Escévola (el manco) fue quien dio realmente origen a la frase, ya que para demostrar que no temía nada puso su mano en el fuego. Se quemó y perdió la mano, pero consiguió que los enemigos de su pueblo se retiraran temiendo el valor temerario de éste y los demás jóvenes romanos que, según él, irían contra ellos.

Esos jóvenes no existían... de ahí que la frase haya quedado como "No pongas la mano en el fuego por nadie: te acabarás quemando".

¿Cuántos casos tenemos hoy en día de personas en los que hemos puesto nuestra confianza, en los que creíamos, y nos han llevado a donde estamos?

Ver más: http://etimologias.dechile.net/Expresiones/?Poner-la-mano-en-el-fuego

martes, 12 de marzo de 2013

Refranes comentados.- 75- ¡Que viene el coco!


" ¡Que viene el coco! "

 .*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.
mariannavarro.net.Refranes
Quien más, quién menos , muchos de nosotros hemos dormido con esta nana:
Duérmete niño, duérmete ya, que viene el Coco y te comerá... o
Duérmete, niño, que viene el Coco, y se come a los niños que duermen poco.

Tal vez sea porque esa amenaza nunca se cumplió, aprendimos a no temerle; por lo que cuando alguien es temeroso y ve obstáculos por todas partes, un humorístico ¡Uh, que viene el Coco!  suele servir de conclusión entre risas para hacerle ver que son sus miedos y no la realidad los que presentan los problemas.


 Se trata de fantasmas o amenazas infantiles como la de el hombre del saco, o el sacamantecas, relacionados con ciertos sucesos macabros de rapto y muerte de niños, que aprendimos a respetar, pero no a temer, enseñándonos que no toda la gente es buena y que no hay que confiar en extraños.

Aunque suene muy parecido, nada tiene que ver con el "¡Que viene el lobo!" , famoso cuento probablemente conocido por todos, en el que el pastorcillo asusta a sus vecinos con la falsa amenaza hasta que un día, gritándolo por ser cierto, nadie acude en su ayuda.

 .*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.

 Tratándose de literatura infantil, es incuestionable mencionar a la genial escritora "Gloria Fuertes", que usa esta amenaza mediante  un original juego de palabras en la Nana al niño que nació muerto, recogida en sus "Obras incompletas".

Original persona pequeñita
que al contrario de todos
no has nacido.
Vívete niño vívete
que viene el Coco
y se lleva a los niños
que viven poco.
Late un momento rey
-la madre dice-
deja que me dé tiempo
a que te bautice.
Te iba a poner Tomás,
y ya te vas.
¿Para qué habrás venido
sin más ni más?
¡Qué frío tienes hijo
sin un temblor,
creo que dentro estabas
mucho mejor!
-en el lago de llanto
de tu madre
jugabas en la orilla...-
¡Que el demonio se lleve
tu canastilla!

-Tiene ojos de listo,
es un pequeño sabio,
-y otra vecina dijo:
de buena se ha librado.
Pequeño criminal
dulce adversario
-sin nacer ni morir
a tu madre has matado-,
mientras tú,
mi niño diferente
ni blanco ni negro
mientras tú
échate un sueño largo
mi niño azul.

 

Quizás, además de comentarlo como poema, sería interesante el estudio de expresiones como "venir sin más ni más", " ¡que el demonio (diablo) se (te) lleve!" "librarse de una buena"...

viernes, 22 de febrero de 2013

Refranes comentados: 74.- "Sin ton ni son"

Da a "me gusta" en mi página de Facebook       
   "Hacer las cosas sin ton ni son"
.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.
  
Todos lo hemos oído o utilizado más de una vez, al igual que "sin orden ni concierto"...

 Y es que el origen es el mismo: la musicalidad y la compenetración necesaria en una orquesta para que suene con sentido.

gastar sin ton ni son
 
Ton, apócope de "tono" y son, de "sonido" nos recuerdan que hasta para comportarse hace falta ser consecuente, seguir unas pautas y no desbarrar (1).    Oímos también la de "baila al son que le tocan", que indica falta de personalidad, pero eso ya es harina de otro costal :)
   .-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.
  (1) Según RAE.es:

desbarrar1. (Del ant. desbarar, disparatar).

1. intr. Deslizarse, escurrirse.

2. intr. Discurrir fuera de razón.

3. intr. Errar en lo que se dice o hace.

  

martes, 12 de febrero de 2013

72.- "Morder la mano que te da de comer"

  .*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.

 Tuve un perro, Gus, mezcla de doberman y pastor alemán, al que acogí tras leer un anuncio ofreciéndolo (tenía solo dos meses, y había aparecido en el campo en un criadero de perros de raza). Estuvo ocho años conmigo... murió envenenado. Pensamos que quizás comió veneno para ratas, pues había por entonces una plaga.

 Dibujo de MANUEL MARTÍN MORGADOLa anécdota es la siguiente: Había otro perro que le tenía inquina(1) y siempre se gruñían cuando nos cruzábamos en el paseo. El perro tenía amo, pero casi siempre vagaba solo.

 El caso es que en uno de esos encuentros, y en esa ocasión iba con el amo (quizás eso lo envalentonó), el perro decidió pasar a la acción y se lanzó a pelearse. Mi perro se defendió. El susto al verlos enzarzarse fue mayúsculo y mi reacción fue meter la mano entre ellos para intentar separarlos cogiendo a Gus del collar.

 Los afilados colmillos me hirieron y comencé a sangrar. Cuando mi perro me oyó quejarme y vio la sangre, simplemente se paró, aulló lastimeramente y dejó la pelea, aun a riesgo de que el otro animal le dañara.

El dueño pudo entonces coger a su perro y volvimos a casa.

 Supongo que es lo suficientemente explícito:

Un perro jamás muerde la mano que le da de comer.

 Las personas, sí. La ingratitud está a la orden del día, y el egoísmo, el orgullo, hacen olvidar que "de bien nacidos es ser agradecidos".

 De ahí que se use este dicho para definir la ingratitud.

 .-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.

 Un relato breve, hasta ahora inédito, de la escritora Charlotte Brontë (1816-1855), autora de Jane Eyre, fue publicado por el London Review of Books en inglés y en el idioma original en que fue escrito por la autora británica: el francés. Se trata de “L’ingratitude”, firmado el 16 de marzo de 1842 y redactado como una tarea impuesta por su tutor, el belga Constantin Heger.

 La traducción es la siguiente:

Una rata, hastiada de la vida de las ciudades y de las cortes (porque ya había jugado su parte en los palacios de los reyes y en los salones de los grandes señores), una rata a quien la experiencia había hecho sabia, en resumen, una rata que de cortesana se convirtió en filósofa se había retirado a su casa de campo (un agujero en el tronco de un olmo joven y grande), donde vivió como un eremita devoto dedicando todo su tiempo y cuidado a la educación de su único hijo.

La joven rata, quien todavía no había recibido aquellas severas pero saludables lecciones que la experiencia da, era un poco irreflexiva, los sabios consejos de su padre parecían aburrirlo, la sombra y la tranquilidad de los bosques, en vez de calmar su mente, lo cansaban. Creció impaciente por viajar y ver el mundo.

Una mañana, se despertó temprano, preparó una pequeña bolsa con queso y granos y, sin decir ni una palabra a nadie, el ingrato abandonó a su padre y a su casa paterna y partió hacia tierras desconocidas.

Al principio todo le parecía encantador, las flores eran más frescas, los árboles eran de un verde que él nunca había visto antes en su casa, y también vio muchas maravillas: un animal con una cola más larga que su cuerpo (era una ardilla), una pequeña criatura que llevaba su casa en la espalda (era un caracol). Después de un par de horas, se acercó a una granja, el olor de la cocina lo atraía, entró en el corral y entonces vio una especie de pájaro mágico que estaba haciendo un horrible ruido mientras marchaba con un aire temerario y orgulloso. El pájaro era un pavo, pero la joven rata lo vio como si fuera un monstruo, se asustó por su aspecto e inmediatamente huyó.

Llegando la noche, ingresó a un bosque, aburrido y cansado se sentó a los pies de un árbol, abrió su pequeña bolsa, comió su cena y se fue a dormir.

Al despertarse por el canto de la alondra, sintió sus miembros entumecidos por el frío, su dura cama lo lastimaba; en ese momento pensó en su padre, el ingrato se acordó del cuidado y la ternura de la vieja rata buena, y formuló promesas vanas para el futuro, pero era demasiado tarde, el frío congeló su sangre. La experiencia fue para él como una amante austera, ella le dio una lección pero también un castigo; estaba muerto.

Al día siguiente, un leñador encontró su cuerpo, lo vio como algo asqueroso y lo pateó sin pensar que ahí yacía el ingrato hijo de un amoroso padre.

Hallado en:


 .-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.

(1) inquina.- ( http://www.rae.es )

(Quizá derivado del cultismo inquinar). 1. f. Aversión, mala voluntad.

martes, 29 de enero de 2013

70.-   "Ir a trancas y barrancas"

.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.

     mariannavarro.net.RefranesHablábamos con relación a otros dichos de montes y cañadas y la asociación de ideas me lleva hoy por las barrancas (femenino del  término barranco,  que suaviza su relieve y dificultad).
 
La tranca, palo que sirve para reforzar el cierre de una puerta (de ahí "atrancada") indica también impedimento, dificultad para acceder.

     Por tanto, las dos unidas en esta frase nos dan idea de que la persona que consigue algo "a trancas y barrancas", lo ha hecho sorteando toda clase de obstáculos, "a duras penas", con  esfuerzo y tesón.

 .*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.

  Sobre las peripecias de una luchadora trata "Contra el viento", de Ángeles Caso, comentada anteriormente en mi "Salón de lectura".

viernes, 25 de enero de 2013

69.- "Santa Rita, Rita... lo que se da, no se quita"


  .*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.
 
 
  Frase que era usada principalmente en el ámbito infantil y juvenil, esta sentencia - recitada en son de cantinela- se usa cuando alguien reclama algo que no se piensa devolver.

 Sabemos que el santoral y personajes bíblicos son muy citados en nuestro refranero. En este caso se nos cuenta que la santa en cuestión, Santa Rita de Cascia, abogada de los imposibles, fue recriminada así por una muchacha que le pedía novio. Al parecer hubo pretendiente, pero desapareció pronto.

 Así pues, podemos escuchar esta recriminación (claramente opuesta a la más resignada - atribuida al paciente Job- : él (el Señor) me lo dio, él me lo quitó...) cuando se reclama la devolución de aquello que hemos dado o prestado.
 
Tengamos en cuenta también, con relación a esto de los regalos y préstamos, que el refranero nos avisa: "lo olvidado, ni agradecido ni pagado"; por tanto, cuando nos sintamos generosos, mejor no esperar nada a cambio "haciendo el bien, sin mirar a quién". Seguro que nos llevaremos así menos decepciones.
   
.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.
 

jueves, 24 de enero de 2013

68.- "Separar el grano de la paja"

  .*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.

De nuevo las labores del campo sirven a nuestro refranero para darnos un consejo: aprender a distinguir la calidad de la menudencia (1) antes de tomar una decisión.
  
Esta labor, realizada tras la siega de los cereales espigados y granados, no es tan sencilla - o por lo menos no lo era antes de la llegada de las máquinas-, pues una vez cortada la mies, había que trillarla (2) o pisarla con animales para que las hojas y la caña se desmenuzasen dejando caer el grano. Como es lógico suponer, todo quedaba revuelto en un manto a lo largo del sembrado.
  
Aventando ese manto, es decir, lanzando al aire los montones, la paja vuela al menor soplo de aire y el grano cae.

Aunque tanto el grano como la paja son de utilidad, se trata de dar "a cada uno lo suyo" y emplearlo en lo que corresponde, descubriendo lo que realmente se esconde bajo las apariencias o seleccionando lo que más vale entre la mediocridad.
  
.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.
  
(1).- menudencia:

1. f. Pequeñez de algo.

2. f. Exactitud, esmero y escrupulosidad con que se considera y reconoce algo, sin omitir lo más menudo y leve.

3. f. Cosa de poco aprecio y estimación

 
(2).- trillar:

1. tr. Quebrantar la mies tendida en la era, y separar el grano de la paja.
 

viernes, 11 de enero de 2013

Refrán en mano- "Ir a tumba abierta"

 

Como es natural, la tumba se abre para enterrar a alguien. El significado de esta expresión, pues, está claro: se trata de que alguien se arriesga hasta el punto de poder morir en el intento.

Actualmente lo asociamos claramente con la velocidad: un ciclista, un as del motor... suelen arriesgarse a veces hasta ese punto en que el accidente puede estar cercano.

Como curiosidad, y dando fe de otros usos más literales de esta frase, he encontrado una película con este título.
Tumba abierta (1994) dirigida por Danny Boyle y protagonizada por Ewan McGregor, Kerry Fox, Christopher Eccleston, Peter Mullan, Ken Stott, Keith Allen, ...
y una novela: A TUMBA ABIERTA de Fernando Múgica Heras (sobre el 11-M)

No obstante la expresión es antigua, pues significa también meterse en un asunto que entraña riesgos, con expresiones como escribir, manifestarse o presentarse a tumba abierta sin importar el qué dirán o las consecuencias de una acción.

Recopilado en: "Más vale refrán en mano... (De abuelos a nietos)"  ¡Pídelo! http://educacion-ne.es/refranes.htm

viernes, 21 de diciembre de 2012

Refrán en mano - "Por el humo se sabe dónde está el fuego"

  .*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.


Siguiendo con la significación de refranes citados en "De abuelos a nietos", apareció éste con relación al dicho "Por el hilo se saca el ovillo", dado que vienen a significar lo mismo: por la parte, por un detalle, se puede llegar al "todo", o al origen de un problema o situación.

Muchas son las variantes de este refrán que, usando causa y efecto, se refiere también al terreno de los sentimientos. Citamos, por ejemplo:

Fuego sin humo puede haber; pero humo sin fuego, no puede ser.

Donde no hay fuego ninguno, no sale humo.

Donde fuego se hace, humo sale.

Donde hubo fuego, cenizas quedan (rescoldos quedan).

Indicando todos ellos, además de la significación ya indicada, que en habiendo pasión (fuego) no sólo no hay manera de disimularlo, sino que siempre quedará algo como consecuencia.
 
Recopilado en: "Más vale refrán en mano... (De abuelos a nietos)"  ¡Pídelo! http://educacion-ne.es/refranes.htm
  
.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.
  
Una preciosa romanza de nuestra españolísima zarzuela comienza precisamente con esta sentencia: se trata de "Doña Francisquita", de Amadeo Vives, que dice:

Por el humo se sabe
donde está el fuego;
del humo del cariño
nacen los celos:
Son mosquitos que vuelan
junto al que duerme
y zumbando le obligan
a que despierte.
 
¡Si yo lograra,
de verdad para siempre,
dormir el alma!
Y, en la celdilla del amor aquél,
borrar el vértigo
de aquella mujer.
Por una puerta
del alma va saliendo
la imagen muerta.
Por otra puerta llama
la imagen que podría
curarme el alma.
Se me entra por los ojos
y a veces sueño
 que ya la adoro.  
 
Cariño de mi alma
recién nacido,
la llama extingue,
¡ay! de aquel cariño.

¡Vana ilusión!
 
En amores no vale
matar la llama,
si en las cenizas muertas,
queda la brasa.
El amor se aletarga
con los desdenes
y parece dormido,
pero no duerme.
 
¡Ay, quién lograra
de verdad para siempre
dormir el alma!
Y, en la celdilla del amor aquel,
borrar el vértigo
de aquella mujer
fatal. ¡Ah! fatal. 

miércoles, 19 de diciembre de 2012

63.- "Sabe más el diablo por viejo, que por diablo"


  .*.*.*.*.*.*.*.*.*.*
 
 
  Citado en mi libro "De abuelos a nietos"  como sinónimo del dicho: "La experiencia es la madre de la ciencia", cabría explicar aquí en primer lugar qué se entiende por diablo.

Y lo hago porque la incultura de algunos llega hasta el punto de que una (supuesta) madre, horrorizada,  me comentó cómo podría dejar en mis manos la educación de sus hijos por nombrar  "el demonio va a pasar" en la canción "El patio de mi casa" de mi canal de YouTube ).

Pues bien, ciñéndonos, como siempre, a la acepción que de la palabra hace la Real Academia de la Lengua (RAE) encontramos:

diablo. (Del lat. diabŏlus, y este del gr. διάβολος).

1. m. En la tradición judeocristiana, cada uno de los ángeles rebelados contra Dios y arrojados por Él al abismo.

2. m. Príncipe de esos ángeles, que representa el espíritu del mal. El diablo.

3. m. Persona que tiene mal genio, o es muy traviesa, temeraria y atrevida.

4. m. Persona muy fea.

5. m. Persona astuta, sagaz, que tiene sutileza y maña aun en las cosas buenas.

Y nos quedamos, pues, con la quinta: La persona adquiere con el tiempo la astucia, sagacidad, sutileza y las mañas para enfrentarse a las distintas situaciones de la vida.
 
Si se me permite, concluiría con una sentencia oída a un participante en el concurso  "Cifras y Letras":
 
"La experiencia es unas gafas que se le dan a quien ya no puede ver"
 
Efectivamente, parece llegar cuando ya el mundo te aparta de la actividad cotidiana y dejas de ser "rentable" para convertirte poco menos que en una carga. Olvidan que el bagaje de toda una vida, los conocimientos adquiridos (teóricos y prácticos) fueron la base de muchas civilizaciones en las que el consejo de ancianos era imprescindible antes de tomar cualquier decisión que afectase a la comunidad.
 
Por tanto, debe ser tenido en cuenta: Tal vez ya no tenga la capacidad física para hacerlo por sí mismo, pero sí puede transmitirlo a los demás para su provecho... ¡Si es que quieren escucharlo, claro!. Si no... ¡peor para ellos! ¿No les parece?
 
*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.

martes, 18 de diciembre de 2012

62.- "Creer a pies juntillas"

  
  .*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.
   
   En un principio, llama la atención el que una frase gramaticalmente incorrecta haya salvado el filtro de los años  para mantenerse en estos mismos términos. Y digo incorrecta dado que rompe la concordancia entre pies y su adjetivo (que debería corresponder al masculino juntillos), ya sea dicha así, o, también de construcción anómala, "a pie juntillas"  .

   Pues bien, parece ser que la incorrección no es tal, sino un ejemplo de economía lingüística si se investiga en sus orígenes.

"A pie y juntillas las piernas" es como se saltaba en una versión del juego del tejo,  truque o rayuela en la que los participantes jugaban con los ojos vendados y debían conseguir pasar a saltos el recorrido dibujado en el suelo sin pisar las rayas, atendiendo a las indicaciones de algún compañero de equipo, al que debía prestar atención y, naturalmente, creer y confiar en él con la certeza de que su interés era el mismo:  ganar al equipo contrario. 

Así que una vez más, un juego da lugar a esta expresión que nos indica la plena confianza de alguien en otra persona, su fe ciega. 

    Y hablando de fe, hallamos una expresión muy parecida: "a pies puntillas" , errónea y producida sin duda como ultracorrección de la que comentamos, a la que se pretende atribuir su origen en un castigo de la Inquisición: nada menos cierto y una muestra más de que hay que "andar con pies de plomo" antes de creer a pies juntillas todo lo que se lee.