Tema candente que echa chispas... ¿Hacían falta esos cambios?
domingo, 13 de agosto de 2017
Ortografía - Nuevas reglas de acentuación. Los monosílabos.
Tema candente que echa chispas... ¿Hacían falta esos cambios?
jueves, 10 de agosto de 2017
jueves, 27 de julio de 2017
Emigrantes - El abuelo - Alberto Cortez
El abuelo un día, en un viejo barco se marchó de España...
Una letra que merece ser destacada.
Esta canción nos recuerda a nuestras familias del otro lado del mar y aprendemos que todos nos necesitamos.
martes, 25 de julio de 2017
El mismo origen: Santiago, Yago, Jacobo, Diego, Jaime... ¿Por qué?
Hoy es el santo de los Santiagos. Y de los Jaimes. Y Jacobos, Diegos, Yagos, Thiagos y Iagos, entre otros. Todos estos nombres son equivalentes y tienen el mismo origen.
Proceden del Jacob hebreo (Ya’akov), Iacobus o Iacomus en latín. Dos de los apóstoles de Jesús se llamaron Jacob, aunque en castellano se los conoce como Santiago el Mayor y Santiago el Menor (Sant Yakob, Sant Iago o Sant Yago -> Santiago, que fue grito de guerra cristiano medieval: "Santiago y cierra España")
Tal y como explica Arturo Ortega Morán en su libro 'Cápsulas de lengua', Ya’akov pasó al griego como Iakóbos y al latín como Iacobus, siendo Jacob y Jacobo en castellano. “En latín medieval, Iacobus se transformó en Jacomu, de donde, en la región oriental de la península ibérica surgió la forma Jacme”. Esta 'c' se vocalizó dando lugar a Jaume en Cataluña y a Jaime en Aragón. (Además del apellido Yagüe).
De igual modo, San Tiago dio origen a Diago y Diego (y los apellidos Díaz y Díez).
De todas las variantes de Santiago, la más popular es Diego. Le siguen Santiago, Jaime, Jaume (en catalán) y Jacobo.
En femenino, aunque la mamá de Zipi y Zape se llame Jaimita, no han tenido éxito.
Por lo demás, Jakob o Jacob existen en alemán, árabe, chino, gaélico, griego, inglés, italiano, japonés, portugués y turco.
Extracto de VERNE (El País) https://verne.elpais.com/verne/2017/07/24/articulo/1500896566_641080.html
Proceden del Jacob hebreo (Ya’akov), Iacobus o Iacomus en latín. Dos de los apóstoles de Jesús se llamaron Jacob, aunque en castellano se los conoce como Santiago el Mayor y Santiago el Menor (Sant Yakob, Sant Iago o Sant Yago -> Santiago, que fue grito de guerra cristiano medieval: "Santiago y cierra España")
Tal y como explica Arturo Ortega Morán en su libro 'Cápsulas de lengua', Ya’akov pasó al griego como Iakóbos y al latín como Iacobus, siendo Jacob y Jacobo en castellano. “En latín medieval, Iacobus se transformó en Jacomu, de donde, en la región oriental de la península ibérica surgió la forma Jacme”. Esta 'c' se vocalizó dando lugar a Jaume en Cataluña y a Jaime en Aragón. (Además del apellido Yagüe).
De igual modo, San Tiago dio origen a Diago y Diego (y los apellidos Díaz y Díez).
De todas las variantes de Santiago, la más popular es Diego. Le siguen Santiago, Jaime, Jaume (en catalán) y Jacobo.
En femenino, aunque la mamá de Zipi y Zape se llame Jaimita, no han tenido éxito.
Por lo demás, Jakob o Jacob existen en alemán, árabe, chino, gaélico, griego, inglés, italiano, japonés, portugués y turco.
Extracto de VERNE (El País) https://verne.elpais.com/verne/2017/07/24/articulo/1500896566_641080.html
Labels:
Dia de Galicia,
Diego,
Iago,
Jacob,
Jacobo,
Jacomo,
Jaime,
onomástica,
origen del nombre de Santiago,
Santiago,
santo,
Thiago,
Yago
viernes, 21 de julio de 2017
Ortografía Mi, mí, mío, conmigo, de mí
Al lado de mí o al lado mío, detrás de mí o detrás mío, delante de mí o delante mío...
Si tienes dudas, éste es tu vídeo:
https://www.youtube.com/watch?v=OOxSAxB90g4
Suscribirse a:
Entradas (Atom)