"Donde fueres, haz lo que vieres"
.*.*.*.*.*.
Me gusta este refrán por su continente y por su contenido.
Me explico: Es una de las pocas expresiones aún en vigor que en su continente utiliza el ya abandonado futuro perfecto de subjuntivo, que se usa (usaba) como todo subjuntivo, para indicar la posibilidad o formular una hipótesis, en este caso para una acción futura.
Y veamos su contenido:
Cuando lleguemos a un sitio (un nuevo lugar de trabajo, una comunidad...) conviene fijarse atentamente en sus costumbres y acomodarse a ellas.
El hombre es un ser social y sociable por naturaleza. El "salirse del tiesto", el romper las normas establecidas, puede ser permitido a algunos genios, pero salvo esas pocas excepciones, las costumbres de una comunidad humana suelen ser resultado de tradiciones o convenciones muchas veces no escritas, que conviene aprender y adaptarse a ellas si quieres integrarte, o lo más seguro es que se produzca el rechazo.
A menudo criticamos el llamado "protocolo" de políticos y altos dignatarios, pero es indudable que es lo que permite su entendimiento y diálogo a veces entre culturas muy dispares.
Dice Pablo, apóstol viajero que sin duda sabía de integrarse en comunidades:
“Entre los que no tienen la ley me volví como los que están sin ley (aunque no estoy libre de la ley de Dios, sino comprometido con la ley de Cristo), a fin de ganar a los que están sin ley”.
”Entre los débiles me hice débil, a fin de ganar a los débiles. Me hice todo para todos, a fin de salvar a algunos por todos los medios posibles”.
Dicen los ingleses:
“In Rome do as the Romans do” (“En Roma haz lo que hacen los romanos”).
En resumen, y conectándolo, como solemos hacer, con otros dichos: "no muerdas la mano que te da de comer" o "no se es de donde se nace, sino de donde uno se hace"
.*.*.*.*.*.
Más refranes, dichos y frases hechas explicados:
http://blog.mariannavarro.net/refranes/de.abuelos.a.nietos.html
.*.*.*.*.*.
Me gusta este refrán por su continente y por su contenido.
Me explico: Es una de las pocas expresiones aún en vigor que en su continente utiliza el ya abandonado futuro perfecto de subjuntivo, que se usa (usaba) como todo subjuntivo, para indicar la posibilidad o formular una hipótesis, en este caso para una acción futura.
Y veamos su contenido:
Cuando lleguemos a un sitio (un nuevo lugar de trabajo, una comunidad...) conviene fijarse atentamente en sus costumbres y acomodarse a ellas.
El hombre es un ser social y sociable por naturaleza. El "salirse del tiesto", el romper las normas establecidas, puede ser permitido a algunos genios, pero salvo esas pocas excepciones, las costumbres de una comunidad humana suelen ser resultado de tradiciones o convenciones muchas veces no escritas, que conviene aprender y adaptarse a ellas si quieres integrarte, o lo más seguro es que se produzca el rechazo.
A menudo criticamos el llamado "protocolo" de políticos y altos dignatarios, pero es indudable que es lo que permite su entendimiento y diálogo a veces entre culturas muy dispares.
Dice Pablo, apóstol viajero que sin duda sabía de integrarse en comunidades:
“Entre los que no tienen la ley me volví como los que están sin ley (aunque no estoy libre de la ley de Dios, sino comprometido con la ley de Cristo), a fin de ganar a los que están sin ley”.
”Entre los débiles me hice débil, a fin de ganar a los débiles. Me hice todo para todos, a fin de salvar a algunos por todos los medios posibles”.
Dicen los ingleses:
“In Rome do as the Romans do” (“En Roma haz lo que hacen los romanos”).
En resumen, y conectándolo, como solemos hacer, con otros dichos: "no muerdas la mano que te da de comer" o "no se es de donde se nace, sino de donde uno se hace"
.*.*.*.*.*.
Más refranes, dichos y frases hechas explicados:
http://blog.mariannavarro.net/refranes/de.abuelos.a.nietos.html
No hay comentarios:
Publicar un comentario
¿Qué te ha parecido?